If you have signed up for the Autumn 2017 term, you should have received links to learning material for The Heavens and the Heart – if you cannot find this link, look in your regular choir emails or ask one of the committee members.
The text of this lovely piece is in Latin – here is a translation:
Movement I - Psalm 19
Caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius annuntiat firmamentum
Dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam.
Non sunt loquelae neque sermones quorum non audiantur voces eorum.
In omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum.
In sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo
Exultavit ut gigas ad currendam viam:
A summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius
Nec est qui se abscondat a calore eius.
Movement II - Psalm 58
Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestrae concinnant.
Alienati sunt peccatores a vulva; Erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas,
Quae non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; Intendit arcum suum donec infirmentur.
Movement III Psalm 92
Bonum est confiteri Domino,
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! Altissime, profundae:
(Hosanna in excelsis!)
Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,
In decachordo, psalterio; cum cantico, in cithara. (Hosanna in excelsis!)
Quia delectasti me, Domine, in factura tua; Et in operibus manuum tuarum exsultabo. Bonum est confiteri Domino,
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! (Hosanna in excelsis!)
The heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.
Day unto day utters speech, and night unto night shows knowledge.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world.
In them has he set a tabernacle for the sun, which is as a bridegroom coming out of his chamber,
And rejoices as a strong man to run a race.
Its going forth is from the end of the heaven, and its circuit unto the ends of it:
And there is nothing hid from the heat thereof.
Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
Yea, in heart you work wickedness; you weigh out the violence of your hands in the earth.
The wicked are estranged from the womb:
They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops its ear;
Which will not hearken to the voice of charmers, charming ever so wisely.
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
It is a good thing to give thanks unto the Lord:
O Lord, how glorious are your works.
O most high, O most profound:
(Hosanna in the highest!)
To show forth your lovingkindness in the morning, and your faithfulness every night,
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a melodious sound.
(Hosanna in the highest!)
For you, Lord, have made me glad through your work:
And I will rejoice in the works of your hands,
O Lord, how glorious are thy works. (Hosanna in the highest!)